ProfilAbout meProfil

Profil

Schon als Kind faszinierten mich die verschiedenen Fremdsprachen, welche andernorts gesprochen wurden. Wie gern hätte ich auch einfach verstanden und nicht nur beobachtet und auf den Klang gelauscht. Nach einem einjährigen Aufenthalt in den USA hatte ich schließlich die Entscheidung getroffen: Ich wollte Dolmetscherin werden.

Nach dem Abschluss des Dolmetscherstudiums nahm ich meine Arbeit als freiberufliche Dolmetscherin in Madrid, Spanien auf und verbrachte dort drei bereichernde Jahre. Inzwischen lebe ich wieder in Deutschland und arbeite hier mit den Sprachen Englisch und Spanisch sowie meiner Muttersprache Deutsch.

Die Begeisterung für meinen Beruf hat sich seit der Aufnahme meiner Tätigkeit nicht verändert. Die beständige Neugier auf neue Herausforderungen, ein rasches Hineindenken in die unterschiedlichsten Situationen und die intensive Einarbeitung in das jeweilige Thema und die Ziele des Vortraghaltenden gehören zu meiner täglichen Arbeit, mit dem Ziel, diese Begeisterung an die Zuhörer weiterzugeben.

Einige kurze Eckdaten

seit 2007 Freiberufliche Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin

2012 Allgemeinbeeidigung für die englische und spanische Sprache für die Berliner Gerichte und Notare

2007 – 2010 Freiberufliche Tätigkeit in Madrid, Spanien

2007/08 6-monatiger Vertiefungslehrgang im Bereich Simultandolmetschen

2007 Abschluss als Diplom-Dolmetscherin für die Sprachen Englisch, Französisch und Spanisch

2001/2002 1jähriges Studium an der Université Paul Valéry III, Montpellier, Frankreich

About_me

While still a child I became fascinated with foreign languages. How I would have liked to understand and not only observe and listen to the sounds. Fueled by multiple stays abroad and by a deepening involvement with other languages, I decided to become an interpreter and translator by trade.

After earning my degree in interpreting, I spent three invaluable years as a freelancer in Madrid. Now I am back in Germany, where I work in English and Spanish as well as in my native language – German.

My enthusiastic engagement for the job is as great today as it was when I began. My goal is to transmit this engagement to my listeners and keep it alive by constantly seeking out new challenges, by rapidly immersing myself in unfamiliar situations, and by preparing myself carefully for the topics and objectives of my clients.

 

Resume in brief

Since 2007 Freelance conference interpreter and translator

2012 Sworn English and Spanish interpreter for the Courts and Notaries of Berlin

2007 – 2010 Freelance work in Madrid, Spain

2007 – 2008 Six-month advanced study in simultaneous interpreting

2007 Received degree in English, French, and Spanish interpreting

2001 – 2002 One-year study at Paul Valéry University, Montpellier, France

Profil

Schon als Kind faszinierten mich die verschiedenen Fremdsprachen, welche andernorts gesprochen wurden. Wie gern hätte ich auch einfach verstanden und nicht nur beobachtet und auf den Klang gelauscht. Nach einem einjährigen Aufenthalt in den USA hatte ich schließlich die Entscheidung getroffen: Ich wollte Dolmetscherin werden.

Nach dem Abschluss des Dolmetscherstudiums nahm ich meine Arbeit als freiberufliche Dolmetscherin in Madrid, Spanien auf und verbrachte dort drei bereichernde Jahre. Inzwischen lebe ich wieder in Deutschland und arbeite hier mit den Sprachen Englisch und Spanisch sowie meiner Muttersprache Deutsch.

Die Begeisterung für meinen Beruf hat sich seit der Aufnahme meiner Tätigkeit nicht verändert. Die beständige Neugier auf neue Herausforderungen, ein rasches Hineindenken in die unterschiedlichsten Situationen und die intensive Einarbeitung in das jeweilige Thema und die Ziele des Vortraghaltenden gehören zu meiner täglichen Arbeit, mit dem Ziel, diese Begeisterung an die Zuhörer weiterzugeben.

 

Einige kurze Eckdaten

seit 2007 Freiberufliche Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin

2012 Allgemeinbeeidigung für die englische und spanische Sprache für die Berliner Gerichte und Notare

2007 – 2010 Freiberufliche Tätigkeit in Madrid, Spanien

2007/08 6-monatiger Vertiefungslehrgang im Bereich Simultandolmetschen

2007 Abschluss als Diplom-Dolmetscherin für die Sprachen Englisch, Französisch und Spanisch

2001/2002 1jähriges Studium an der Université Paul Valéry III, Montpellier, Frankreich